Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben boynunda asması olan bir köpek deÄŸilim.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ser_ser_i_girl
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
τίτλος
I am not a dog
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Mundoikar
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am not a dog with a collar on its neck.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
EÄŸer yazmak isteyen erkek ise "his"/aksi takdirde "her" ya da "its" eÄŸer cinsiyet verilmek istenmiyorsa
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 24 Σεπτέμβριος 2008 00:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Σεπτέμβριος 2008 15:12
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Mundoikar,
I think it should be "its neck"