Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - ben boynunda asması olan bir köpek deÄŸilim.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
Tekst
Poslao
ser_ser_i_girl
Izvorni jezik: Turski
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
Naslov
I am not a dog
Prevođenje
Engleski
Preveo
Mundoikar
Ciljni jezik: Engleski
I am not a dog with a collar on its neck.
Primjedbe o prijevodu
EÄŸer yazmak isteyen erkek ise "his"/aksi takdirde "her" ya da "its" eÄŸer cinsiyet verilmek istenmiyorsa
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 24 rujan 2008 00:39
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 rujan 2008 15:12
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mundoikar,
I think it should be "its neck"