Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



22Preklad - Turecky-Švédsky - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠvédsky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Text
Pridal(a) jonsan_01
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Titul
du
Preklad
Švédsky

Preložil(a) ebrucan
Cieľový jazyk: Švédsky

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lenab - 7 novembra 2008 10:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 októbra 2008 19:51

lenab
Počet príspevkov: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 novembra 2008 18:55

pias
Počet príspevkov: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 novembra 2008 10:23

ebrucan
Počet príspevkov: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 novembra 2008 10:33

lenab
Počet príspevkov: 1084
Bra! Då godkänner jag!