Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Bosenština - Seni niyemi seviyorum geçmiÅŸin içinde kaybolmuÅŸ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş...
Text
Pridal(a)
dolicanin
Zdrojový jazyk: Turecky
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş beni
Yeniden hayata döndürdüğün için çok ama çok seviyorum.
Titul
Zašto te volim? Zato sto si mene,
Preklad
Bosenština
Preložil(a)
fikomix
Cieľový jazyk: Bosenština
Zašto te volim? Zato što si mene, izgubljenog u prošlosti ponovo vratila u život I zbog toga te mnogo ali mnogo volim
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lakil
- 31 decembra 2008 18:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 decembra 2008 01:54
baranin
Počet príspevkov: 99
"Seni niye mi seviyorum" "Zašto te volim" sanki değilmiş gibi. Soru içinde soru var. Boşnakça için geçerli mi bilmiyorum ama "Zašto li te volim" olabilir mi?
21 decembra 2008 02:42
fikomix
Počet príspevkov: 614
Gecerli ama pek farketmez