Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Bosnien - Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş...
Texte
Proposé par
dolicanin
Langue de départ: Turc
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş beni
Yeniden hayata döndürdüğün için çok ama çok seviyorum.
Titre
Zašto te volim? Zato sto si mene,
Traduction
Bosnien
Traduit par
fikomix
Langue d'arrivée: Bosnien
Zašto te volim? Zato što si mene, izgubljenog u prošlosti ponovo vratila u život I zbog toga te mnogo ali mnogo volim
Dernière édition ou validation par
lakil
- 31 Décembre 2008 18:53
Derniers messages
Auteur
Message
21 Décembre 2008 01:54
baranin
Nombre de messages: 99
"Seni niye mi seviyorum" "Zašto te volim" sanki değilmiş gibi. Soru içinde soru var. Boşnakça için geçerli mi bilmiyorum ama "Zašto li te volim" olabilir mi?
21 Décembre 2008 02:42
fikomix
Nombre de messages: 614
Gecerli ama pek farketmez