Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Βοσνιακά - Seni niyemi seviyorum geçmiÅŸin içinde kaybolmuÅŸ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
dolicanin
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Seni niyemi seviyorum geçmişin içinde kaybolmuş beni
Yeniden hayata döndürdüğün için çok ama çok seviyorum.
τίτλος
Zašto te volim? Zato sto si mene,
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
fikomix
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Zašto te volim? Zato što si mene, izgubljenog u prošlosti ponovo vratila u život I zbog toga te mnogo ali mnogo volim
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lakil
- 31 Δεκέμβριος 2008 18:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Δεκέμβριος 2008 01:54
baranin
Αριθμός μηνυμάτων: 99
"Seni niye mi seviyorum" "Zašto te volim" sanki değilmiş gibi. Soru içinde soru var. Boşnakça için geçerli mi bilmiyorum ama "Zašto li te volim" olabilir mi?
21 Δεκέμβριος 2008 02:42
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Gecerli ama pek farketmez