Preklad - Srbsky-Turecky - dovidjenja videmo se uskoroMomentálny stav Preklad
| dovidjenja videmo se uskoro | | Zdrojový jazyk: Srbsky
dovidjenja videmo se uskoro |
|
| | | Cieľový jazyk: Turecky
Hoşçakal! Yakında görüşürüz! | | aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım. eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir. katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 24 novembra 2008 20:22
Posledný príspevok | | | | | 23 novembra 2008 22:44 | | | | | | 24 novembra 2008 18:31 | | aankPočet príspevkov: 2 | Jag har känslor för dig | | | 24 novembra 2008 19:31 | | | hi aank!
could you write your comment in english, please? | | | 24 novembra 2008 19:41 | | aankPočet príspevkov: 2 | | | | 24 novembra 2008 19:59 | | | ???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.
|
|
|