Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRuskyUkrajinština

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Text
Pridal(a) oliska
Zdrojový jazyk: Turecky

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Titul
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Rant
Cieľový jazyk: Anglicky

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 2 decembra 2008 22:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 novembra 2008 11:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 decembra 2008 08:51

Rant
Počet príspevkov: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 decembra 2008 20:26

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.