Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuskiUkrajinski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Tekst
Podnet od oliska
Izvorni jezik: Turski

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Natpis
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Prevod
Engleski

Preveo Rant
Željeni jezik: Engleski

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Decembar 2008 22:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Novembar 2008 11:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Decembar 2008 08:51

Rant
Broj poruka: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Decembar 2008 20:26

merdogan
Broj poruka: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.