Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusăUcrainiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Text
Înscris de oliska
Limba sursă: Turcă

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Titlu
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Traducerea
Engleză

Tradus de Rant
Limba ţintă: Engleză

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Decembrie 2008 22:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Noiembrie 2008 11:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Decembrie 2008 08:51

Rant
Numărul mesajelor scrise: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Decembrie 2008 20:26

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.