Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKirusiKiukreni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Nakala
Tafsiri iliombwa na oliska
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Kichwa
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Rant
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Disemba 2008 22:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Novemba 2008 11:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Disemba 2008 08:51

Rant
Idadi ya ujumbe: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Disemba 2008 20:26

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.