Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussisktUkrainskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Tekstur
Framborið av oliska
Uppruna mál: Turkiskt

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Heiti
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Umseting
Enskt

Umsett av Rant
Ynskt mál: Enskt

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Góðkent av lilian canale - 2 Desember 2008 22:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 November 2008 11:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Desember 2008 08:51

Rant
Tal av boðum: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Desember 2008 20:26

merdogan
Tal av boðum: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.