Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųRusųUkrainiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Tekstas
Pateikta oliska
Originalo kalba: Turkų

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Pavadinimas
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Vertimas
Anglų

Išvertė Rant
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Validated by lilian canale - 2 gruodis 2008 22:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 lapkritis 2008 11:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 gruodis 2008 08:51

Rant
Žinučių kiekis: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 gruodis 2008 20:26

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.