Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Turecky - Otisla u ča!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyAnglickyTurecky

Kategória Slang

Titul
Otisla u ča!
Text
Pridal(a) theatomicant
Zdrojový jazyk: Srbsky

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Titul
Çaçak'a gitti
Preklad
Turecky

Preložil(a) fikomix
Cieľový jazyk: Turecky

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 18 februára 2009 15:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 februára 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 februára 2009 23:06

fikomix
Počet príspevkov: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 februára 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.