Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Text
Pridal(a) NessaCosta
Zdrojový jazyk: Turecky

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Poznámky k prekladu
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Titul
If only...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lenab
Cieľový jazyk: Anglicky

If only she were by my side.
You are not my one and only
Poznámky k prekladu
If only he or she were by my side
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 februára 2009 22:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 februára 2009 14:18

CursedZephyr
Počet príspevkov: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 februára 2009 15:06

lenab
Počet príspevkov: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 februára 2009 16:59

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I agree with Cursed.

23 februára 2009 07:00

srrok
Počet príspevkov: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D