번역 - 터키어-영어 - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn현재 상황 번역
분류 채팅 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn | | 원문 언어: 터키어
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn | | Acho que essa palavra [değil] pode ser [değilim] A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil |
|
| | | 번역될 언어: 영어
If only she were by my side. You are not my one and only | | If only he or she were by my side |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 2월 21일 14:18 | | | "If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one". | | | 2009년 2월 21일 15:06 | | | I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ? | | | 2009년 2월 21일 16:59 | | | | | | 2009년 2월 23일 07:00 | | | Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D |
|
|