Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinnΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim] A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
If only she were by my side. You are not my one and only | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | If only he or she were by my side |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Φεβρουάριος 2009 22:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Φεβρουάριος 2009 14:18 | | | "If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one". | | | 21 Φεβρουάριος 2009 15:06 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ? | | | 21 Φεβρουάριος 2009 16:59 | | | | | | 23 Φεβρουάριος 2009 07:00 | | srrokΑριθμός μηνυμάτων: 14 | Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D |
|
|