Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Tekst
Wprowadzone przez NessaCosta
Język źródłowy: Turecki

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Uwagi na temat tłumaczenia
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Tytuł
If only...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

If only she were by my side.
You are not my one and only
Uwagi na temat tłumaczenia
If only he or she were by my side
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Luty 2009 22:43





Ostatni Post

Autor
Post

21 Luty 2009 14:18

CursedZephyr
Liczba postów: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Luty 2009 15:06

lenab
Liczba postów: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Luty 2009 16:59

merdogan
Liczba postów: 3769
I agree with Cursed.

23 Luty 2009 07:00

srrok
Liczba postów: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D