Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Texte
Proposé par NessaCosta
Langue de départ: Turc

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Commentaires pour la traduction
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Titre
If only...
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

If only she were by my side.
You are not my one and only
Commentaires pour la traduction
If only he or she were by my side
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Février 2009 22:43





Derniers messages

Auteur
Message

21 Février 2009 14:18

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Février 2009 15:06

lenab
Nombre de messages: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Février 2009 16:59

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree with Cursed.

23 Février 2009 07:00

srrok
Nombre de messages: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D