Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Tekstas
Pateikta
NessaCosta
Originalo kalba: Turkų
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Pastabos apie vertimą
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Pavadinimas
If only...
Vertimas
Anglų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If only she were by my side.
You are not my one and only
Pastabos apie vertimą
If only he or she were by my side
Validated by
lilian canale
- 21 vasaris 2009 22:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 vasaris 2009 14:18
CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".
21 vasaris 2009 15:06
lenab
Žinučių kiekis: 1084
I thought it sounded strange.
But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?
21 vasaris 2009 16:59
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree with Cursed.
23 vasaris 2009 07:00
srrok
Žinučių kiekis: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D