Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Tekst
Prezantuar nga
NessaCosta
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Vërejtje rreth përkthimit
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Titull
If only...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lenab
Përkthe në: Anglisht
If only she were by my side.
You are not my one and only
Vërejtje rreth përkthimit
If only he or she were by my side
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Shkurt 2009 22:43
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Shkurt 2009 14:18
CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".
21 Shkurt 2009 15:06
lenab
Numri i postimeve: 1084
I thought it sounded strange.
But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?
21 Shkurt 2009 16:59
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with Cursed.
23 Shkurt 2009 07:00
srrok
Numri i postimeve: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D