Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Metin
Öneri NessaCosta
Kaynak dil: Türkçe

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Başlık
If only...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

If only she were by my side.
You are not my one and only
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If only he or she were by my side
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Şubat 2009 22:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Şubat 2009 14:18

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Şubat 2009 15:06

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Şubat 2009 16:59

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I agree with Cursed.

23 Şubat 2009 07:00

srrok
Mesaj Sayısı: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D