Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Španielsky - Meu amor, onde você está?
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Láska/ Priateľstvo
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Meu amor, onde você está?
Text
Pridal(a)
paula janet
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a)
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Poznámky k prekladu
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Titul
Mi amor, ¿dónde estás?
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 21 marca 2009 12:42
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 marca 2009 14:01
tiedieshop
Počet príspevkov: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 marca 2009 14:53
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 marca 2009 19:03
tiedieshop
Počet príspevkov: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 marca 2009 19:49
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop