Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Chorvatsky-Švédsky - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ChorvatskyŠvédsky

Kategória Poézia - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
Text
Pridal(a) ankicabasic
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Titul
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
Preklad
Švédsky

Preložil(a) Edyta223
Cieľový jazyk: Švédsky

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 7 mája 2009 22:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 mája 2009 10:13

pias
Počet príspevkov: 8114
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 mája 2009 10:35

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 mája 2009 10:48

pias
Počet príspevkov: 8114
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 mája 2009 20:04

pias
Počet príspevkov: 8114
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 mája 2009 21:14

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Oh yes


7 mája 2009 22:19

pias
Počet príspevkov: 8114
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 mája 2009 23:45

Edyta223
Počet príspevkov: 787