Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Хорватский-Шведский - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ХорватскийШведский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
Tекст
Добавлено ankicabasic
Язык, с которого нужно перевести: Хорватский

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Статус
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
Перевод
Шведский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 7 Май 2009 22:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2009 10:13

pias
Кол-во сообщений: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 Май 2009 10:35

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 Май 2009 10:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 Май 2009 20:04

pias
Кол-во сообщений: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 Май 2009 21:14

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Oh yes


7 Май 2009 22:19

pias
Кол-во сообщений: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 Май 2009 23:45

Edyta223
Кол-во сообщений: 787