Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كرواتي-سويدي - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتيسويدي

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
نص
إقترحت من طرف ankicabasic
لغة مصدر: كرواتي

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

عنوان
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Edyta223
لغة الهدف: سويدي

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 7 نيسان 2009 22:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 نيسان 2009 10:13

pias
عدد الرسائل: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 نيسان 2009 10:35

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 نيسان 2009 10:48

pias
عدد الرسائل: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 نيسان 2009 20:04

pias
عدد الرسائل: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 نيسان 2009 21:14

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Oh yes


7 نيسان 2009 22:19

pias
عدد الرسائل: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 نيسان 2009 23:45

Edyta223
عدد الرسائل: 787