Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Sueco - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataSueco

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
Texto
Propuesto por ankicabasic
Idioma de origen: Croata

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Título
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
Última validación o corrección por pias - 7 Mayo 2009 22:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Mayo 2009 10:13

pias
Cantidad de envíos: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 Mayo 2009 10:35

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 Mayo 2009 10:48

pias
Cantidad de envíos: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 Mayo 2009 20:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 Mayo 2009 21:14

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Oh yes


7 Mayo 2009 22:19

pias
Cantidad de envíos: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 Mayo 2009 23:45

Edyta223
Cantidad de envíos: 787