Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-瑞典语 - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语瑞典语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
正文
提交 ankicabasic
源语言: 克罗地亚语

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

标题
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
pias认可或编辑 - 2009年 五月 7日 22:21





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 1日 10:13

pias
文章总计: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


2009年 五月 1日 10:35

Edyta223
文章总计: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

2009年 五月 1日 10:48

pias
文章总计: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

2009年 五月 7日 20:04

pias
文章总计: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

2009年 五月 7日 21:14

Roller-Coaster
文章总计: 930
Oh yes


2009年 五月 7日 22:19

pias
文章总计: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

2009年 五月 7日 23:45

Edyta223
文章总计: 787