Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Zweeds - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischZweeds

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
Tekst
Opgestuurd door ankicabasic
Uitgangs-taal: Kroatisch

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Titel
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 7 mei 2009 22:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 mei 2009 10:13

pias
Aantal berichten: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 mei 2009 10:35

Edyta223
Aantal berichten: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 mei 2009 10:48

pias
Aantal berichten: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 mei 2009 20:04

pias
Aantal berichten: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 mei 2009 21:14

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Oh yes


7 mei 2009 22:19

pias
Aantal berichten: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 mei 2009 23:45

Edyta223
Aantal berichten: 787