Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-سوئدی - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیسوئدی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
متن
ankicabasic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

عنوان
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 7 می 2009 22:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2009 10:13

pias
تعداد پیامها: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 می 2009 10:35

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 می 2009 10:48

pias
تعداد پیامها: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 می 2009 20:04

pias
تعداد پیامها: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 می 2009 21:14

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Oh yes


7 می 2009 22:19

pias
تعداد پیامها: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 می 2009 23:45

Edyta223
تعداد پیامها: 787