Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bulharčina-Francúzsky - Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
Text
Pridal(a)
aditoo123
Zdrojový jazyk: Bulharčina
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
Titul
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
cacue23
Cieľový jazyk: Francúzsky
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 24 apríla 2009 14:16
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
24 apríla 2009 10:57
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bonjour cacue23, es-tu sûre que "обичам" doit être traduit à l'imparfait ("aimais" ), et non au présent ("aime" )?
Merci, bonne journée!
CC:
cacue23
24 apríla 2009 11:45
cacue23
Počet príspevkov: 312
...Je pense seulement qu'il devrait être une correspondance des temps. Mais si celle n'est pas implicite dans le texte bulgare, je vais juste utiliser le présent. Merci beaucoup.