쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-프랑스어 - Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
본문
aditoo123
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
제목
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
번역
프랑스어
cacue23
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 24일 14:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 24일 10:57
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour cacue23, es-tu sûre que "обичам" doit être traduit à l'imparfait ("aimais" ), et non au présent ("aime" )?
Merci, bonne journée!
CC:
cacue23
2009년 4월 24일 11:45
cacue23
게시물 갯수: 312
...Je pense seulement qu'il devrait être une correspondance des temps. Mais si celle n'est pas implicite dans le texte bulgare, je vais juste utiliser le présent. Merci beaucoup.