בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בולגרית-צרפתית - Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
טקסט
נשלח על ידי
aditoo123
שפת המקור: בולגרית
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам
שם
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
cacue23
שפת המטרה: צרפתית
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 24 אפריל 2009 14:16
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 אפריל 2009 10:57
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour cacue23, es-tu sûre que "обичам" doit être traduit à l'imparfait ("aimais" ), et non au présent ("aime" )?
Merci, bonne journée!
CC:
cacue23
24 אפריל 2009 11:45
cacue23
מספר הודעות: 312
...Je pense seulement qu'il devrait être une correspondance des temps. Mais si celle n'est pas implicite dans le texte bulgare, je vais juste utiliser le présent. Merci beaucoup.