Vertaling - Bulgaars-Frans - Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичамHuidige status Vertaling
| Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам | | Uitgangs-taal: Bulgaars
Ñамо ако можех да ти кажа колко те обичам |
|
| seulement si je pouvais te dire combien je t'aime | VertalingFrans Vertaald door cacue23 | Doel-taal: Frans
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 24 april 2009 14:16
Laatste bericht | | | | | 24 april 2009 10:57 | | | Bonjour cacue23, es-tu sûre que "обичам" doit être traduit à l'imparfait ("aimais" ), et non au présent ("aime" )?
Merci, bonne journée!
CC: cacue23 | | | 24 april 2009 11:45 | | | ...Je pense seulement qu'il devrait être une correspondance des temps. Mais si celle n'est pas implicite dans le texte bulgare, je vais juste utiliser le présent. Merci beaucoup. |
|
|