Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Text
Pridal(a) eylul_35
Zdrojový jazyk: Rusky

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titul
Selam canım. Nasılsın?
Preklad
Turecky

Preložil(a) Barbariska
Cieľový jazyk: Turecky

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 27 júna 2009 20:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 júna 2009 12:33

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 júna 2009 12:37

Barbariska
Počet príspevkov: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 júna 2009 12:53

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 júna 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 júna 2009 14:00

Barbariska
Počet príspevkov: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 júna 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 júna 2009 18:21

eylul_35
Počet príspevkov: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 júna 2009 18:58

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 júna 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 júna 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!