Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Brazílska portugalčina - Insulam esse patriam habebat.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyŠpanielskyBrazílska portugalčinaNěmecky

Kategória Veta

Titul
Insulam esse patriam habebat.
Text
Pridal(a) sufer
Zdrojový jazyk: Latinčina

Insulam esse patriam habebat.

Titul
Considerava a ilha como uma pátria.
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Considerava a ilha como uma pátria.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 31 júla 2009 12:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 júla 2009 16:23

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 júla 2009 18:22

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 júla 2009 18:28

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 júla 2009 15:24

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 júla 2009 22:56

emerson.carlos
Počet príspevkov: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 júla 2009 23:16

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 júla 2009 01:54

nanifranco
Počet príspevkov: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 júla 2009 03:45

srrok
Počet príspevkov: 14
regarded - considerava

31 júla 2009 11:46

khalili
Počet príspevkov: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.