Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Insulam esse patriam habebat.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceİspanyolcaBrezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Cumle

Başlık
Insulam esse patriam habebat.
Metin
Öneri sufer
Kaynak dil: Latince

Insulam esse patriam habebat.

Başlık
Considerava a ilha como uma pátria.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Considerava a ilha como uma pátria.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2009 12:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Temmuz 2009 16:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Temmuz 2009 18:22

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Temmuz 2009 18:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Temmuz 2009 15:24

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Temmuz 2009 22:56

emerson.carlos
Mesaj Sayısı: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Temmuz 2009 23:16

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Temmuz 2009 01:54

nanifranco
Mesaj Sayısı: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Temmuz 2009 03:45

srrok
Mesaj Sayısı: 14
regarded - considerava

31 Temmuz 2009 11:46

khalili
Mesaj Sayısı: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.