Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Insulam esse patriam habebat.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Insulam esse patriam habebat.
Text
Înscris de
sufer
Limba sursă: Limba latină
Insulam esse patriam habebat.
Titlu
Considerava a ilha como uma pátria.
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Diego_Kovags
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Considerava a ilha como uma pátria.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 31 Iulie 2009 12:15
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Iulie 2009 16:23
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá Diego,
Que tal "considerava" em vez de "tinha"?
29 Iulie 2009 18:22
Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.
29 Iulie 2009 18:28
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual
30 Iulie 2009 15:24
Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Eu concordo com a Lilian.
30 Iulie 2009 22:56
emerson.carlos
Numărul mesajelor scrise: 2
Considerava a ilha como sua praia.
30 Iulie 2009 23:16
Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.
31 Iulie 2009 01:54
nanifranco
Numărul mesajelor scrise: 2
Considerou a ilha como uma pátria.
31 Iulie 2009 03:45
srrok
Numărul mesajelor scrise: 14
regarded - considerava
31 Iulie 2009 11:46
khalili
Numărul mesajelor scrise: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.