Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Que seja eterna como FênixMomentálny stav Preklad
 Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Que seja eterna como Fênix | | Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Que seja eterna como Fênix | | A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas. Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse! |
|
| Sit perpetuum velut Phoenix | | Cieľový jazyk: Latinčina
Sit perpetuum velut Phoenix | | Bridge from Lilian Canale: "May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear! |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 21 septembra 2009 13:26
Posledný príspevok | | | | | 27 novembra 2009 23:38 | | | The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.
|
|
|