Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Text
Pridal(a)
bbibba
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Titul
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
goncin
Cieľový jazyk: Latinčina
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Aneta B.
- 17 novembra 2009 17:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
17 novembra 2009 17:26
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 novembra 2009 17:28
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 novembra 2009 17:35
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 novembra 2009 17:46
goncin
Počet príspevkov: 3706
17 novembra 2009 17:48
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 novembra 2009 17:53
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Ok. I did it