Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Fínsky-Francúzsky - Varjele sitä mikä..

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FínskyAnglickyFrancúzskyNěmeckyHebrejsky

Kategória Myšlienky

Titul
Varjele sitä mikä..
Text
Pridal(a) emm-
Zdrojový jazyk: Fínsky

Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde

Titul
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) LaPoupee
Cieľový jazyk: Francúzsky

Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Poznámky k prekladu
The translation is made from English, not from Finnish.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 25 februára 2010 11:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 februára 2010 10:49

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège" (en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)

"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"

Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.




25 februára 2010 11:29

LaPoupee
Počet príspevkov: 19
Merci