Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Srbsky - Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickySrbsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Text
Pridal(a) nighta0508
Zdrojový jazyk: Grécky

Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Poznámky k prekladu
Before edits: "ΜΑΣ ΤΗΝ 'ΦΕΡΑΝ ΟΙ ΒΑΡΒΑΡΟΙ..ΜΑΣ ΤΑ ΠΗΡΑΝΕ ΟΛΑ."

Titul
Uradili su nas varvari...uzeli su nam sve.
Preklad
Srbsky

Preložil(a) JasminaB
Cieľový jazyk: Srbsky

Prešli su nas varvari...uzeli su nam sve.
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 24 augusta 2010 22:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 mája 2010 19:59

AleksandraZ
Počet príspevkov: 11
Ja bih stavila umesto "URADILI" ..."PREVARILI SU NAS", ili "PREŠLI SU NAS"....osim ako se ne radi o žargonu...onda bi moglo "URADILI"...ne znam kako je u originalu na grčkom!!!

23 mája 2010 09:16

JasminaB
Počet príspevkov: 9
radi se upravo o žargonu, ovaj izraz nećete čuti od političara već od običnih, uglavnom mladjih ljudi

21 júna 2010 23:54

zakeralo
Počet príspevkov: 40
Meni se sviđa prevod, ali "uradili" je žargonski izraz, a ovde je možda bolje "prevarili".

16 júla 2010 21:06

ivanacadja
Počet príspevkov: 9
meni licno deo uradili su nas zvuci kao da govorimo o narkomaniji, mozda je bolje prevarili su nas. Ostalo je super.