Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Luto em busca da vitória

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčina

Kategória Veta

Titul
Luto em busca da vitória
Text
Pridal(a) -Marduk-
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Titul
Victoriam quaerens pugno
Preklad
Latinčina

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 13 septembra 2010 23:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 septembra 2010 23:08

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 septembra 2010 03:23

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 septembra 2010 23:12

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 septembra 2010 23:28

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 septembra 2010 23:35

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 septembra 2010 23:38

alexfatt
Počet príspevkov: 1538