Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Luto em busca da vitória

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
Luto em busca da vitória
Metin
Öneri -Marduk-
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Başlık
Victoriam quaerens pugno
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 13 Eylül 2010 23:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Eylül 2010 23:08

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 Eylül 2010 03:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 Eylül 2010 23:12

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 Eylül 2010 23:28

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 Eylül 2010 23:35

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 Eylül 2010 23:38

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538