Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Luto em busca da vitória

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latin

Category Sentence

शीर्षक
Luto em busca da vitória
हरफ
-Marduk-द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

शीर्षक
Victoriam quaerens pugno
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Validated by Aneta B. - 2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 सेप्टेम्बर 11日 23:08

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

2010年 सेप्टेम्बर 12日 03:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:12

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:28

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:35

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:38

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538