मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Luto em busca da vitória
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Luto em busca da vitória
हरफ
-Marduk-
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!
शीर्षक
Victoriam quaerens pugno
अनुबाद
Latin
alexfatt
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Validated by
Aneta B.
- 2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:40
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 सेप्टेम्बर 11日 23:08
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?
CC:
lilian canale
2010年 सेप्टेम्बर 12日 03:23
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"
2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:12
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you!
---
Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?
2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:28
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Aneta
Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".
Could "satisfactus" convey the source?
2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:35
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!
2010年 सेप्टेम्बर 13日 23:38
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538