Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Luto em busca da vitória

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Luto em busca da vitória
Tekstas
Pateikta -Marduk-
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Pavadinimas
Victoriam quaerens pugno
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Validated by Aneta B. - 13 rugsėjis 2010 23:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugsėjis 2010 23:08

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 rugsėjis 2010 03:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 rugsėjis 2010 23:12

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 rugsėjis 2010 23:28

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 rugsėjis 2010 23:35

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 rugsėjis 2010 23:38

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538