Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Luto em busca da vitória

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Zin

Titel
Luto em busca da vitória
Tekst
Opgestuurd door -Marduk-
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Titel
Victoriam quaerens pugno
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 13 september 2010 23:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 september 2010 23:08

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 september 2010 03:23

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 september 2010 23:12

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 september 2010 23:28

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 september 2010 23:35

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 september 2010 23:38

alexfatt
Aantal berichten: 1538