Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyNěmecky

Kategória List / Email - Domov / Rodina

Titul
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Text
Pridal(a) kurukelebek
Zdrojový jazyk: Turecky

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Poznámky k prekladu
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Titul
ceviri
Preklad
Německy

Preložil(a) savarmon
Cieľový jazyk: Německy

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Poznámky k prekladu
keine bemerkung...
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 22 augusta 2011 22:28





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 novembra 2010 00:36

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 decembra 2010 12:49

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 februára 2011 07:54

minuet
Počet príspevkov: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 februára 2011 00:33

Sahra06
Počet príspevkov: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 apríla 2011 07:27

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 apríla 2011 18:47

Marco E.
Počet príspevkov: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 mája 2011 22:47

dilbeste
Počet príspevkov: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....