Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Heim / Familie

Titel
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Text
Übermittelt von kurukelebek
Herkunftssprache: Türkisch

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Bemerkungen zur Übersetzung
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Titel
ceviri
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von savarmon
Zielsprache: Deutsch

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Bemerkungen zur Übersetzung
keine bemerkung...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 22 August 2011 22:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 November 2010 00:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Dezember 2010 12:49

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Februar 2011 07:54

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Februar 2011 00:33

Sahra06
Anzahl der Beiträge: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 April 2011 07:27

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 April 2011 18:47

Marco E.
Anzahl der Beiträge: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Mai 2011 22:47

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....