Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Categoría Carta / Email - Casa / Familia

Título
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Texto
Propuesto por kurukelebek
Idioma de origen: Turco

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Nota acerca de la traducción
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Título
ceviri
Traducción
Alemán

Traducido por savarmon
Idioma de destino: Alemán

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Nota acerca de la traducción
keine bemerkung...
Última validación o corrección por italo07 - 22 Agosto 2011 22:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2010 00:36

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Diciembre 2010 12:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Febrero 2011 07:54

minuet
Cantidad de envíos: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Febrero 2011 00:33

Sahra06
Cantidad de envíos: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Abril 2011 07:27

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Abril 2011 18:47

Marco E.
Cantidad de envíos: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Mayo 2011 22:47

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....